项目概况
Overview
2025年平安设施维护项目采购项目的潜在供应商应在上海政府采购网(云采交易平台)获取采购文件,并于2025年06月19日 15:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Safety Facility Maintenance Project in 2025 should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before 19th 06 2025 at 15.00pm(Beijing time).
一、项目基本情况 1. Basic Information项目编号:************07751-******
Project No.: ************07751-******
项目名称:2025年平安设施维护项目
Project Name: Safety Facility Maintenance Project in 2025
预算编号:1525-******7
Budget No.: 1525-******7
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):******元(国库资金:******元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ******(National Treasury Funds: ****** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):无
Maximum Price(Yuan): -
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2025年平安设施维护项目
Package Name: Safety Facility Maintenance Project in 2025
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):******.00
Budget Amount(Yuan): ******.00
简要规则描述:******街道十六个已过质保期的监控、鹰眼及引导屏等设施设备及存储设备进行运行维护保养,包括监控点位共1783个,高空鹰眼10个,上云点位82个,小区监控室14个,停车引导屏1块,车位显示屏4块。要求可以及时、准确的排查及处理设备运营期间的各类故障,确保街区平安设施运行稳定。(具体详见第三章采购需求书)
Brief Specification Description: This project intends to select a professional supplier through competitive consultation to provide maintenance services for safety facilities in 2025. The service will focus on the operation, maintenance and upkeep of sixteen facilities and equipment such as surveillance cameras, eagle eyes and guidance screens, as well as storage devices that have exceeded their warranty periods in Shanggang Xincun Sub-district. The service includes a total of 1,783 surveillance points, 10 high-altitude eagle eyes and 82 cloud-based points. There are 14 monitoring rooms in the community, 1 parking guidance screen and 4 parking space display screens. It is required to be able to promptly and accurately identify and handle all kinds of faults during the operation of the equipment to ensure the stable operation of the safety facilities in the block. (For details, please refer to Chapter Three of the Procurement Requirements Document.)
合同履约期限:2025年07月01日至2026年06月30日。
The Contract Period: From July 1, 2025 to June 30, 2026.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measure, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, no price discount benefits will be applied to the products of small and medium-sized enterprises. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:1、未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
2、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
3、本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in the list of dishonesty executors, major tax violation dishonest entities, or serious illegal and dishonest behaviors in government procurement on Credit China (******) and China Government Procurement Network (******); 2. It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China. 3. Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******) ;
三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents时间:2025年06月07日至2025年06月16日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 07th 06 2025 until 16th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海政府采购网(云采交易平台)
Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)
方式:本项目采用电子化采购方式,采购人、采购代理机构向供应商免费提供电子采购文件,不再提供纸质文件。获取网址:******/
To Obtain: This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide electronic procurement documents to suppliers for free and no longer provide paper documents. Access web site: ******/
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents截止时间:2025年06月19日 15:00(北京时间)
Deadline date submission: 19th 06 2025 at 15.00pm(Beijing Time)
地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)******/;纸质响应文件:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体见当天会议室安排)
Place: Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) ******/; Paper response document: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For specific arrangements, please refer to the conference room on the day)
五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents开启时间:2025年06月19日 15:00(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 19th 06 2025 at 15.00pm(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体见当天会议室安排)
Place: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For specific arrangements, please refer to the conference room on that day)
六、公告期限 6. Notice Period自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.本项目已于2025年04月30日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:******/site/detail?parentId=137027&articleId=Y7W429zIeZ0ZVHqn9DXJUw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.3d6e8bb02b2311f08c1c0b07efde78b6。
2.磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
This project has released the government procurement intention on the Shanghai Government Procurement Network on April 30, 2025. The announcement link is: ******/site/detail?parentId=137027&articleId=Y7W429zIeZ0ZVHqn9DXJUw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc - WSG - secondLevelPage - front. 1.3 d6e8bb02b2311f08c1c0b07efde78b6. (For details, please refer to the procurement documents)
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:******办事处(本级)
Name: Shanggang Xincun Sub-district Office (Current Level)
地 址:上海市浦东新区西营路18号
Address: No. 18, Xiying Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:******
Contact Information: ******
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******有限公司
Name: Shanghai Baitong Xiangguan Technology Co., LTD
地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼
Address: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:******
Contact Information: ******
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人11111: 朱哲
Contact: Zhu Zhe
电 话:******
Tel: ******
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.【1】凡本网注明来源:"今日招标网"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属于今日招标网,转载请必须注明机今日招标网,违反者本网将追究相关法律责任。
【2】本网转载并注明自其它来源的作品,是本着为读者传递更多信息之目的,并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。其他媒体、网站或个人从本网转载时,必须保留本网注明的作品来源,并自负版权等法律责任。
【3】如涉及作品内容、版权等问题,请在作品发表之日起一周内与本网联系。